Navigation


Schottisch-Gälische Sprache

16.05.2012 @ 20:28, ,

{{Lückenhaft|Systematische Darstellung der Phonetik und Phonologie (in IPA), Grammatik (Wortbildung, Morphologie und Syntax), Wortschatz, Sprachbeispiel (zusammenhängender Text, keine Touristenphrasen; vgl. Formatvorlage Sprache).}}
{{Infobox_Sprache|
Sprache=Schottisch-Gälisch ''(auch Gälisch, Ersisch oder Schottische Sprache)
|Länder=Schottland (UK), Kanada (Kanadisch-Gälisch in Nova Scotia; Australien, Vereinigte Staaten)
|Sprecher= ca. 58.000 in Schottland[http://www.cnag.org.uk/munghaidhlig/stats/gspeakcensus01.php Census 2001 Scotland: Gaelic speakers by council area], 2000 in Kanada[http://www.gov.ns.ca/oga/aboutgaelic.asp?lang=en "Oifis Iomairtean na Gaidhlig], 1600 in den Vereinigten Staaten und 800 in Australien[http://www.omi.wa.gov.au/WAPeople%5CSect1%5CTable%201p04%20Aust.pdf] Australische RegierungOffice of Multicultural Interests. Stand 27. Dezember 2007
|Klassifikation=*Indogermanische Sprachen
*: Keltische Sprachen
*:: Goidelische Sprachen
Status: bedroht
|KSprache=Schottisch-Gälisch
|Amtssprache={{Schottland}}
|ISO1=gd
|ISO3=gla
|ISO2=gla

}}

Die schottisch-gälische Sprache, (Gàidhlig {{IPA|/ˈɡaːlʲiɡʲ/}}; veraltet auch „Ersisch“) gehört zu den keltischen Sprachen und wird heute in Teilen Schottlands, namentlich auf Inseln der inneren und äußeren Hebriden, im Westen des Schottischen Hochlands sowie in Glasgow gesprochen. Nicht alle Sprecher, vor allem in Glasgow, sind allerdings Muttersprachler oder Erstsprecher, praktisch alle beherrschen auch das Englische.

Die Sprache gehört zum goidelischen Zweig der inselkeltischen Sprachen und ist eng mit dem Irischen und dem Manx verwandt. Die enge Verwandtschaft mit der irischen Sprache erklärt sich aus der Einwanderung von Skoten aus Irland nach Schottland seit dem 4. Jahrhundert.

Schottisch-Gälisch ist nicht mit dem Scots zu verwechseln, das sich aus dem Angelsächsischen entwickelt hat und somit zu den germanischen Sprachen zählt.

Die veraltete Bezeichnung „Ersisch“ bezieht sich darauf, dass das Schottisch-Gälische mindestens bis ins 17. Jahrhundert selbst von Muttersprachlern (z. B. von Martin Martin) als „Irisch“ bezeichnet wurde. Dies lag für die damaligen Sprecher vermutlich nahe, da das Irische bis in diese Zeit als Schriftsprache für das Schottisch-Gälische diente. Der Name „Ersisch“ (engl. Erse) selbst ist eine Verballhornung des Worts Irish.

Geschichte


miniatur|Ungefähres Verbreitungsgebiet der schottisch-gälischen Sprache um 1400:nach {{Literatur204 | Autor=David Ross|Titel=Scottish Place-Names | Seiten=24ff|Auflage=1| Verlag=Birlinn Ltd | Ort=Edinburgh | Jahr=2001 | ISBN=1841581739|Sprache=Englisch}}205{{Farblegende|#1874CD|Schottisch-Gälisch}}{{Farblegende|yellow|[[Scots}}{{Farblegende|#FF9900|Norn}}

]]Etwa im 4. Jahrhundert sind irischsprachige Bevölkerungsgruppen, vorwiegend aus dem Kleinkönigtum der Dál Riata im Norden Irlands, ins nahe Schottland ausgewandert und haben sich dort dauerhaft angesiedelt. Jahrhundertelang existierten zwei kleine Reiche dieses Namens, eines in Irland und eines in Schottland. Zwar konnten die Einwanderer den weitaus größten Teil des schottischen Territoriums erobern, jedoch wurde Schottland in seiner Geschichte nie vollständig irisch- bzw. gälischsprachig.

Die kulturellen Beziehungen nach Irland blieben bis ins 17. Jahrhundert sehr eng. Durch das gesamte Mittelalter hindurch wurde die weitgehend standardisierte irische Schriftsprache verwendet. Erste Belege für eine eigenständige Entwicklung des Schottisch-Gälischen sind im Book of Deer (wohl 10. Jahrhundert) enthalten. Aus dessen unregelmäßiger Orthographie gehen einige Hinweise auf eine eigenständige schottische Aussprache hervor. Es kann jedoch nicht sicher davon ausgegangen werden, dass zu dieser Zeit schon von einer eigenständigen Sprache die Rede sein kann. Zu dieser Zeit bildet das Schottisch-Gälische wohl lediglich einen Dialekt des Irischen. Erst das sogenannte Leabhar Deathan Lios Mòir (Book of the Dean of Lismore) aus dem frühen 16. Jahrhundert stellt einen sicheren Beleg dafür dar, dass sich das schottische vom irischen Gälisch soweit entfernt hat, dass zwei eng verwandte, aber getrennte Sprachen vorliegen. Diese Sammelhandschrift enthält Textpassagen in schottisch-gälischer Sprache, die in einer Orthographie geschrieben sind, die sich stark an der damaligen Aussprache des Scots orientiert. Durch diesen quasi „externen“ Blick auf die Sprache ergeben sich direkte Einblicke in die Aussprache der Zeit, die bei Verwendung der üblichen Orthographie so nicht möglich wären. Heute wird allgemein davon ausgegangen, dass die sprachliche Abtrennung des Schottischen vom Irischen zwischen dem 10. und dem 12. Jahrhundert begann, von einer eigenständigen Sprache aber erst ab dem 14. oder 15. Jahrhundert die Rede sein kann.

Während das Schottisch-Gälische aus den südlichen und östlichen Gebieten Schottlands im 17. und 18. Jahrhundert verdrängt wurde, setzte die Anglisierung in den westlichen Highlands erst im 19. und 20. Jahrhundert ein. Dieses Zurückdrängen der angestammten Sprache wurde vor allem durch äußere Einflüsse verursacht, beginnend mit dem Zusammenbrechen der Clan-Gesellschaft nach 1745 und besonders verstärkt nach Einführung der allgemeinen Schulpflicht im Jahre 1872 mit ausschließlicher Verwendung der englischen Sprache (die Verwendung des Gälischen im Unterricht oder auf dem Schulgelände wurde oft sogar bestraft).

Heutige Verbreitung


thumb|Verbreitung von Schottisch-Gälisch in Schottland 2001
Die Zahl der Sprecher beträgt gemäß der Volkszählung von 2001 58.652 Personen. Das sind ungefähr 1,5 Prozent der Bevölkerung Schottlands (1,2 % der Einwohner, die älter als 3 Jahre sind). Als tägliche Umgangssprache wird Gälisch überwiegend auf den Äußeren Hebriden (Western Isles/Na h-Eileanan Siar) von etwa 75% der Bewohner verwendet. Seit dem Gaelic Language Act 2005 wird Gälisch auch im öffentlichen Sprachgebrauch der Gemeinde dort offiziell verwendet (Comhairle nan Eilean Siar). Die höchste Rate an Gälischsprechern gibt es in Barvas auf Lewis, etwas über 76% der Bewohner benutzen die Sprache. Auf dem Festland der Nordwestküste des Hochlandes wird das Gälische in keiner Gemeinde von mehr als etwa 25% der Bevölkerung verwendet. Die meisten Sprecher leben in Lochalsh im Hochland. In Glasgow (schott.-gäl. Glaschu, Ausspr. [{{IPA|ˈglasəxu}}]) gibt es für eine Stadt verhältnismäßig viele Sprecher des Gälischen. Dort existiert auch eine gälischsprachige Vorschule und Schule Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu in der Woodside seit 2006, die es sich zur Aufgabe gemacht hat, die gälische Sprache auch bei der jüngeren Generation zu fördern. Neben einer Handvoll wirklich zweisprachiger Grundschulen auf den Äußeren Hebriden wird Gälisch im Unterricht vor allem in sogenannten Gaelic-medium units (GMU) an 61 Primary Schools mit fast 2000 Schülern (Stand 2005) verwendet. Von diesen Schulen befanden sich 25 auf den Western Isles, 18 im Highland und 6 in Argyll and Bute. Die Altersstruktur und damit die Prognose der Sprache für die Zukunft ist nach wie vor eher ungünstig, da sie meist nur noch von Leuten über 40 Jahren im täglichen Gebrauch benutzt wird. Dennoch gibt es erfolgreiche Bestrebungen, das Gälische zu pflegen; so wird von der BBC und Scottish Television regelmäßig ein gälisches Programm (Kultur, Kindersendungen, u. ä.) mit englischen Untertiteln ausgestrahlt. Des Weiteren unterhält die BBC ein gälischsprachiges Radioprogramm Radio nan Gaidheal.[http://www.bbc.co.uk/scotland/alba/ Radio nan Gaidheal] Gälischsprachiges Radioprogramm der BBC In Stornoway auf Lewis strahlt das Grampian Television ebenfalls gälische Sendungen aus.

Die BBC startete am 19.September 2008 den Kanal BBC Alba, der per Satellitenfernsehen in Schottland zu sehen ist. Die Übertragung per Freeview (DVB-T) und Kabelfernsehen ist geplant.[http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/scotland/highlands_and_islands/7556739.stm BBC News] Die tägliche Nachrichtensendung an Là (Der Tag) [http://www.bbc.co.uk/scotland/player/bb_rm_ms_44534818 Nachrichtensendung des gäl. Fernsehprogramms] kann weltweit im Internet empfangen werden.

Alle Sprecher des Gälischen sind zweisprachig (mit Englisch).

Trotz der engen Verwandtschaft zum Irischen können Sprecher der jeweiligen anderen Sprache nicht ohne Probleme miteinander kommunizieren, weshalb sie oft gezwungen sind, als Lingua franca auf das Englische auszuweichen.

Ferner wird ein Dialekt des schottischen Gälisch, das kanadische Gälisch, in Nova Scotia (Insel Cape Breton) in Kanada nach vorsichtigen Schätzungen von etwa 500 bis 1000 vorwiegend älteren Menschen gesprochen.

Besonderheiten der Sprache


Zu den Besonderheiten der schottisch-gälischen Sprache zählen, ähnlich wie bei anderen keltischen Sprachen, bes. dem Irischen und dem Manx, u. a. die Lenierung (etwa „Erweichung“), die Nasalisierung sowie die Satzstellung (Verb–Subjekt–Objekt). Fragen werden durch bestimmte Fragepartikel gebildet. Ähnlich wie in manchen nordeuropäischen Sprachen werden stimmlose Verschlusslaute präaspiriert (vorbehaucht):

tapadh leat – („danke dir“): /ˈtaxpa ˈlʲaet/

Lenierung:
{| class="prettytable"
|- style="background-color:#efefef;"
! Begriff
! Aussprache
! Übersetzung
|-
| màthair
| [{{IPA|maːher}}]
| Mutter
|-
| mo mhàthair
| [{{IPA|mo vaːher}}]
| meine Mutter
|-
| an cù
| [{{IPA|ən kuː}}]
| der Hund
|-
| do chù
| [{{IPA|do xuː}}]
| dein Hund
|-
| tha mi brònach
| [{{IPA|ha mi ˈbrɔːnəx}}]
| bin-ich-traurig = Ich bin traurig.
|-
| tha mi glè bhrònach
| [{{IPA|ha mi gleː ˈvrɔːnəx}}]
| bin-ich-sehr-traurig = Ich bin sehr traurig.
|-
| A bheil thu brònach?
| [{{IPA|a veɪl u ˈbrɔːnəx}}]
| Fragepartikel-bist-du-traurig? = Bist du traurig?

|}

Grammatik


Das schottische Gälisch ist syntaktisch einfacher als seine direkte Vorstufe, das Altirische. Der Satzbau folgt dem Muster PSO, nicht wie im Englischen SPO. Ein wesentliches Merkmal ist die Lenierung, die z. B. für die Bildung der Präteritalformen, des Kasus oder zur Veranschaulichung des Geschlechts sowie der Pluralbildung benutzt wird.

Beispiele:
:òldh’òl – trink(en) – trank
:am bàrd (Nom.), a’ bhàird (Gen.), a’ bhàrd (Dat.)
:a bhròg − sein Schuh, a bròg – ihr Schuh

:a’ bhròg – der Schuh, na brògan – die Schuhe

Anders als in den meisten indogermanischen Sprachen übernimmt ein Verbalnomen viele Aufgaben des nicht vorhandenen Infinitivs.
Eine Eigentümlichkeit ist auch das habituelle Konzept für Tätigkeiten, die regelmäßig wiederkehren oder allgemeingültige Fakten darstellen („die Erde ist rund“, „sie geht jeden Tag zur Arbeit“).

Phonologie


* 18 Buchstaben drücken (durch Kombinationen) 88 Laute (Phoneme) aus
* Lenierung (Erweichung, gehört zu den Anlautmutationen) verändert Plosive (b, p, t zu [{{IPA|v}}], [{{IPA|f}}], [{{IPA|h}}]), Nasale (m zu [{{IPA|v}}]), Frikative (f, s zu [{{IPA|–}}], [{{IPA|h}}]); verursacht wird sie z. B. durch grammatikalische Regeln, Unterscheidung der Genera, Kasus, bestimmte Präpositionen und vieles andere, wobei einige Fälle semantische Auswirkungen haben (z. B. Unterscheidung maskulin/feminin bei der 3. Person Singular), andere nicht (z. B. Lenierung nach ro)
* im Irischen noch erkennbare Nasalisierung existiert nur noch als Echo, z. B. an còmhnaidh [{{IPA|ən ̃ɡɔːniː}}] statt [{{IPA|ən kɔːniː}}]ˈʲɡ
* stimmlose Plosive (p, t, c) erfahren in den meisten Dialekten eine Präaspiration (tapadh: [{{IPA|taʰpə}}]); auf Arran, an der Nordseeküste und in anderen Dialekten fehlt diese Präaspiration; daneben existieren mehrere Varianten: [hp, ht, hk], [xp, xt, xk] (Lewis), [p, t, xk], [hp, ht, xk]

* zwei Laute sind im Deutschen nicht geläufig: ao [{{IPA|ɯ}}] und dh/gh [{{IPA|χ}}]

Verben


* es gibt keinen Infinitiv; nichtfinite Verbformen sind: Verbalnomen, Partizip Perfekt und Imperativ
* Verben werden bestimmt durch Person/Numerus (nur im Konjunktiv), Modus (Indikativ/Konjunktiv), Genus Verbi (Aktiv/Passiv) und Tempus; daneben existieren eine unabhängige und eine abhängige Verbform (letztere ist jedoch nur bei unregelmäßigen Verben verschieden von ersterer)
* das Verb dient als Antwort bei Ja/Nein-Fragen, indem es in der positiven bzw. negativen Form wiederholt wird: „gingst Du“ – „ging“ (an deach thu?chaidh)
* zwei Formen des Verbs „sein“: Verbum Substantivum „bi“ und Kopula „is“
** Verbum Substantiv dient der Charakterisierung eines Substantivs durch Adjektive und Phrasen: „X ist ...“
** Kopula dient der Identifikation und Definition, dem Verbinden zweier Substantive: „X ist ein Y“
* Tempora
** eigene Verbformen nur für Präteritum, Futur, (nur bei Verbum Substantiv) Präsens, Konjunktiv in den genannten Zeiten, Passiv in den genannten Zeiten, Relativfutur und unpersönliche Form
** alle anderen Zeiten werden zusammengesetzt: Perfekt, Plusquamperfekt, Futur II
** Präsens wird durch Progressiv (Verlaufsform) ausgedrückt: „X ist am Schwimmen“ (Tha X a’ snàmh, wörtl: Ist X bei Schwimmen)
* 10 unregelmäßige Verben (neben Verbum Substantivum und Kopula); dies sind gleichzeitig die am häufigsten gebrauchten Verben
* im Konjunktiv 1. Person Singular/Plural verschmelzen Verb und Personalpronomen zu einem Wort: sgrìobhinn (ich schriebe)

* habituelle, wiederkehrende Aktivitäten in der Gegenwart werden durch das einfache Futur ausgedrückt, bzw. in der Vergangenheit durch Konjunktiv

Substantive


* werden bestimmt durch 4 Kasus: Nominativ (Akkusativform ist identisch), Genitiv, Dativ und Vokativ sowie durch 2 Genera: Maskulinum und Femininum

* Genitiv- und Dativformen mancher Substantive und Adjektive werden durch Vokalumlautung im Wortinneren gebildet: altuilt, clanncloinn(e), gormguirm

Adjektive


* bis auf wenige Ausnahmen steht das Adjektiv hinter dem Substantiv, das es beschreibt

:a’ chaileag bhàn − das blonde Mädchen
:an duine maol − der kahle Mann
: ’S e duine eireachdail a th’ ann − Er ist ein gutaussehender Mann.
: ’S e duine laghach a th’ ann − Er ist ein netter Mann.

* eine geringe Anzahl von Adjektiven steht jedoch vor dem Substantiv und leniert dieses:

:an ath-sheachdain − nächste Woche

Präpositionalpronomen


* viele Präpositionen besitzen neben der einfachen Form mit Personalpronomen/Possessivpronomen verschmolzene Formen: ann (in), annam (in mir), nam (in meinem)

Numeralia


* seit früher Zeit existieren bei den Zahlen von 11 bis 99 zwei Systeme nebeneinander: ein Zehnersystem und ein Zwanzigersystem; in der Schule wird heutzutage jedoch nur das Zehnersystem gelehrt und benutzt
* neben Kardinalzahlen und Ordinalzahlen existieren eigene Zahlwörter für Personen von 1 bis 10

* der indogermanische Dual ist noch erkennbar: Auf das Wort für „zwei“ folgt der Dativ Singular in der, wenn möglich, lenierten Form.Am Faclair Gàidhlig-Beurla, Colin Mark, Seite 706, Routledge, London, (2004), ISBN 0-415-29761-3 (z.B. aon phiseag: ein Kätzchen; dà phiseig: zwei Kätzchen; trì piseagan: drei Kätzchen.)

Language Code


thumb|Zweisprachiges Bahnhofsschild in [[Glenfinnan im schottischen Hochland]]

Der Language Code ist GD (nach ISO 639-1) oder GLA (nach ISO 639-2).

Siehe auch

*Kategorie:Literatur (Schottisch-Gälisch)

Einzelnachweise



Literatur


* Michael Klevenhaus: Lehrbuch der schottisch-gälischen Sprache. Buske, Hamburg 2009, ISBN 978-3-87548-520-2.

* Bernhard Maier: Wörterbuch Schottisch-Gälisch/Deutsch und Deutsch/Schottisch-Gälisch. Buske, Hamburg 2011.

Weblinks


{{Commonscat|Scottish Gaelic language|Schottisch-Gälisch}}
* [http://www.linguae-celticae.org/GLS_english.htm Linguae-celticae.org] Sehr detaillierte Regionalstudien zu Situation der Sprache; daneben Informationen zu allen keltischen Sprachen.
* [http://www.schottisch-gaelisch.de/ Schottisch-gaelisch.de] Gälischkurse in Deutschland
* [http://www.smo.uhi.ac.uk/ Sabhal Mòr Ostaig] Gälischkurse in Schottland, Isle of Skye (auf Gàidhlig/Englisch)
* [http://www.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/faclair/sbg/lorg.php/ Stòr-Dàta Briathrachais] Online-Wörterbuch Gàidhlig/Englisch

* [http://www.taic.btinternet.co.uk/ Taic] Schottisch-gälische Grammatik mit Übungen

{{Navigationsleiste Schwesterprojekte|code=gd|text=schottisch-gälischer Sprache|wquot=0|wbook=0|wsrce=0|wnews=0|wvers=0}}

{{Navigationsleiste Keltische Sprachen}}

Kategorie:Einzelsprache
Kategorie:Keltische Sprachen

Kategorie:Kultur (Schottland)

{{Link FA|mk}}

af:Skots-Gaelies
am:የስኮትላንድ ጋይሊክኛ
an:Idioma gaelico escocés
ang:Scyttisce sprǣc
ast:Gaélicu escocés
bar:Gälisch
bg:Шотландски келтски език
bn:স্কট্‌স গ্যালিক ভাষা
br:Gouezeleg Skos
ca:Gaèlic escocès
ckb:گادێلیی سکۆتی
cs:Skotská gaelština
cv:Шотланд чĕлхи
cy:Gaeleg yr Alban
da:Skotsk gælisk
diq:İskoçki
el:Σκωτική Γαελική γλώσσα
Scottish Gaelic
eo:Skotgaela lingvo
es:Gaélico escocés
et:Gaeli keel
eu:Eskoziako gaelera
ext:Luenga gaélica escocesa
fa:زبان گالیک اسکاتلندی
fi:Gaeli
fo:Skotskt gæliskt (mál)
Gaélique écossais
frp:Gaèlico ècocês
fur:Lenghe gaeliche scozês
fy:Skotsk-Gaelysk
ga:Gaeilge na hAlban
gd:Gàidhlig na h-Alba
gl:Lingua gaélica escocesa
gv:Gaelg Albinagh
he:גאלית סקוטית
hr:Škotski gaelski jezik
hu:Skót gael nyelv
hy:Գելական շոտլանդերեն
ia:Lingua gaelic scote
id:Bahasa Gaelik Skotlandia
is:Gelíska
it:Lingua gaelica scozzese
ja:スコットランド・ゲール語
ka:შოტლანდიური ენა
ko:스코틀랜드 게일어
kv:Шотландса кыв
kw:Albanek
la:Lingua Scotica (Gadelica)
li:Sjots Gaelic
lij:Lengoa gaelica scoçeize
lmo:Gaelich Scuzzes
lt:Škotų gėlų kalba
lv:Skotu gēlu valoda
mk:Шкотски јазик
mr:स्कॉटिश गेलिक भाषा
nds:Schottsch Gäälsch
nds-nl:Schots-Gaols
nl:Schots-Gaelisch
nn:Skotsk-gælisk
no:Skotsk-gælisk
nrm:Êcôssais
oc:Escocés
os:Шотландиаг (гэлаг) æвзаг
pl:Język gaelicki szkocki
pms:Lenga gaélica scossèisa
pnb:سکاٹ گالی
pt:Língua gaélica escocesa
qu:Iskut kilta simi
ro:Limba scoțiană
ru:Шотландский язык (кельтский)
sc:Limba gaelica scotzesa
sco:Scots Gaelic leid
se:Gaelagiella
sh:Škotski gelski jezik
simple:Scottish Gaelic language
sk:Škótska gaelčina
sl:Škotska gelščina
sr:Шкотски гелски језик
sv:Skotsk gäliska
szl:Szkocko gaelicko godka
ta:சுகாத்திசு கேலிக்கு
tr:İskoçça (Kelt)
tt:Шотланд (гэль) теле
ug:شوتلاندىيە گائېل تىلى
uk:Шотландська гельська мова
vi:Tiếng Gael Scotland
wa:Escôswès
xmf:გელურ-შოტლანდიური ნინა
zh:苏格兰盖尔语

weiter

Text und Bilder dieses Beitrags stammen aus dem Artikel Schottisch-Gälische Sprache der freien Enzyklopädie Wikipedia und stehen unter der GNU Free Documentation License. Die Liste der Autoren ist in der Wikipedia unter dieser Seite verfügbar, der Original-Artikel lässt sich hier bearbeiten.